Page 1 sur 1

Tarifs de traduction d'un livre

Publié : 09 août 2007, 20:11
par Majaco
Bonjour,

J'ai été contactée afin de réaliser la traduction complète d'un livre de l'anglais vers le français.
Le livre fait environ 300 pages.
Je n'ai aucune idée des tarifs à demander et des "critères" qui peuvent influer sur ces tarifs. La seule précision que je peux apporter est que le livre comporte pas mal de vocabulaire juridique, sans être toutefois spécialisé en droit.

Merci à ceux qui pourront m'éclairer !

Publié : 19 août 2007, 16:02
par Majaco
Pour ceux que ça intéresserait, j'ai contacté plusieurs assos de traducteurs. J'ai notamment reçu une réponse très complète de la part de l'association française des traducteurs littéraires (AFTL) que je remercie mille fois. Je me permets de citer des extraits des conseils que j'ai reçus:

"Pour calibrer le livre et savoir à peu près combien de feuillets vous aurez au bout, prenez le nombre de signes et d'espaces sur trois ou quatre lignes pleines prises au hasard dans le livre, faites la moyenne, multipliez par le nombre de lignes par pages, puis par le nombre de pages. Divisez le tout par 1500 et rajoutez 10% pour le "foisonnement" de l'américain vers le français. Cela vous donnera le nombre probable de feuillets français"

Ensuite, selon leurs conseils, chaque feuillet doit être rémunéré autour de 20-21 euros... Dans mon cas, le vocabulaire juridique présent dans le livre majorait le tarif et on arrivait à du 23-24 euros par feuillet.

Au niveau du calendrier de paiement, on m'a dit: "La règle est de 1/3 à la signature, 1/3 à la remise du manuscrit, 1/3 à l'acceptation de la traduction, un ou deux mois au plus tard après la remise"

L'éditeur me demandait de traduire 300 pages (qui, en effectuant le calcul ci-dessus, représentaient 677 feuillets -> livre écrit en petits caractères et avec des pages assez grandes).
Délai demandé: à peine plus de 3 semaines (traduction à rendre le 10 septembre). L'AFTL m'a dit qu'un traducteur professionnel traduisait en moyenne 150 pages/mois... je ne suis pas traductrice professionnelle et on me demandait 300 pages en 3 semaines.
Prix proposé: 800 euros.
:roll:

Publié : 07 sept. 2007, 13:08
par zoom
800 euros, c'est le prix proposé par l'éditeur ?
Si c'est çà, on est carrément dans le foutage de gueule non ?
Tu as fait quoi ?

Publié : 07 sept. 2007, 16:24
par Majaco
Je les ai poliment envoyés se faire voir :lol:

Depuis, un magazine très sérieux m'a acheté des traductions et eux, ils m'ont payée honnêtement (et en plus, ils étaient sympa ce qui n'enlève rien !).

Publié : 07 sept. 2007, 21:39
par cilou
Je suis en train de terminer la traduction adaptation d'un bouquin anglais (adaptation, car il faut trouver les chiffres valables pour la France, indiquer les réglements français, des sites web français etc.)
Le tarif est de 17 euros par feuillet pour la traduction, mais c'est un à-valoir (je touche 1 % de droits d'auteurs). Quant à l'adaptation, je touche 3 % de DA, avec là aussi un à-valoir (au forfait, selon la quantité de boulot effectuée). Donc c'est proche de tes chiffres, bien qu'un peu différent comme système.
Il ne faut pas hésiter à négocier : les tarifs qu'ils me proposaient au départ étaient plus bas !

Publié : 12 sept. 2007, 22:21
par Majaco
L'éditeur acceptait d'augmenter jusqu'à 1000 euros, pas au-delà :D

Publié : 29 sept. 2007, 19:32
par Majaco
Rebondissement: ils m'ont rappelée... plan toujours aussi foireux mais le salaire a triplé (enfin, si on veut).

Nouvelle proposition: :D
- 2000 euros versés au moment de la publication française (et non au moment de la remise de la traduction). La date de la publication n'est pas encore déterminée, bien sûr... :D
- 1000 euros supplémentaires versés au moment de la publication à l'étranger (et s'ils décident au dernier moment de ne pas exporter le livre, je m'asseois sur un tiers du salaire) :roll:
- et le cadeau du chef: un pourcentage (non déterminé) sur les royalties

:twisted: Qu'ils sont mignons... Je n'ai rien signé, of course... Le salaire n'est pas un problème car je ne suis pas traductrice pro... mais je veux un contrat clean du point de vue "conditions de travail". Je compte le faire revoir et corriger par un avocat avant approbation.

* Edit: j'oubliais le détail qui tue: l'excuse ! L'éditeur m'explique d'un ton attristé "Vous comprenez, cela coûte terriblement cher d'adapter un livre en français car les coûts de traduction sont élevés"... Il a eu de la chance que ce soit notre premier contact téléphonique (avant, je discutais avec son assistante). Sinon, je lui aurais gentiment fait remarquer que lorsque je vais dans un magasin, je n'ai jamais vu un seul responsable se plaindre de ne pas avoir les moyens d'acheter du stock.
Et pour finir, l'excuse foireuse de la mort: "Vous comprenez, c'est mon assistante qui vous a proposé ce salaire invraisemblable de 800 euros... elle n'y connaît rien et elle ne m'avait pas consulté". Petit souci: j'ai reçu un mail de l'assistante en question sur lequel figurait, dessous, une copie d'un mail transmis à l'éditeur lui-même.

Re: Tarifs de traduction d'un livre

Publié : 25 avr. 2016, 13:14
par anmol77
Quant à l'adaptation, je touche 3 % de DA, avec là aussi un à-valoir (au forfait, selon la quantité de boulot effectuée). Donc c'est proche de tes chiffres, bien qu'un peu différent comme système.

Re: Tarifs de traduction d'un livre

Publié : 27 avr. 2016, 03:08
par stephanedeparis
Le post a 9 ans. A mon avis, les tarifs ont changé.

Re: Tarifs de traduction d'un livre

Publié : 13 oct. 2016, 11:00
par Lextraterrestre
Le tarif n'a pas changé en 9 ans... Chez un éditeur de renom, le feuillet est payé 20 €. Mais bien d'autres proposent 10 € ou moins.

Re: Tarifs de traduction d'un livre

Publié : 20 oct. 2016, 17:27
par patrick-f
je suis moi même traducteur

cela dépend un peu du niveau d'exigence que l'on a

800 € ne me semble absolument pas démesuré